Cuối tuần qua, tại Đường sách TP.HCM, nhà thơ Nguyễn Phong Việt đã có buổi ký tặng sách thân mật, nhân dịp ra mắt tác phẩm "Chúng ta sống để bước tiếp" (NXB Trẻ, 2024).
Tiếp nối "Chúng ta sống có vui không" và "Chúng ta sống, là vì…", vừa qua nhà thơ Nguyễn Phong Việt đã trình làng cuốn tản văn thứ 3 với tên gọi "Chúng ta sống để lắng nghe".
Nhã Nam vừa phát hành tập thơ song ngữ "Những chiếc ghế trong căn bếp nhỏ" (NXB Thế giới) mà Nguyễn Phong Việt viết cho trẻ em, với phần dịch tiếng Anh của Rosy Trần.
Công ty Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam vừa cho ra mắt hai cuốn sách: "Thuyết khắc kỷ" của tác giả John Sellars và tập thơ "Những chiếc ghế trong căn bếp nhỏ" của tác giả Nguyễn Phong Việt.
“Cũng đã có đôi lần, tôi thử viết về niềm vui, nhưng thú thật khi ấy tôi cảm giác câu chữ không thuộc về mình” - nhà thơ Nguyễn Phong Việt chia sẻ sau những trang thơ phảng phất nỗi buồn chất chứa.
Thêm một ca khúc "Đi qua thương nhớ" đồng thời là tên bài thơ được sáng tác bởi nhà thơ Nguyễn Phong Việt vừa được ra mắt đang khiến không chỉ khán giả, độc giả phấn khích mà "chính chủ" cũng tỏ ra vô cùng hạnh phúc.
Như cách nói của người trong nghề, năm 2019, Ngày thơ Việt Nam bước vào tuổi 17 “bẻ gãy sừng trâu” và chạm mốc trưởng thành. Bởi thế, một câu hỏi khiến họ ưu tư: Sự kiện này có cần được tổ chức theo cách hoàn thiện hơn để nâng giá trị?
“Về nhà đi/ Ở nơi đó có những người sinh ra chúng ta đang mỉm cười” – đó là điều mà nhà thơ Nguyễn Phong Việt muốn chia sẻ với chúng ta thay cho lời chúc năm mới.
Nhà thơ Nguyễn Phong Việt, tác giả của "Đi qua thương nhớ" đã thay mặt cho những người "đã đi qua thương nhớ mà quên được nhau?" chúc năm mới cho phần nửa của tâm hồn mình.
“Tôi đã nghe những lời chê thơ mình rất nhiều lần nhưng không hề khó chịu. Đó là những lời nói thật, và việc có những người không thích tôi là rất bình thường”, nhà thơ Nguyễn Phong Việt chia sẻ nhân dịp sắp ra mắt tập thơ mới: “Chỉ cần tin mình là duy nhất.”
Tập thơ mang tên Xin chào những buổi sáng - Good morning, Mornings gồm 30 bài, “đính kèm” tranh minh họa của họa sĩ Đặng Hồng Quân và phần chuyển ngữ tiếng Anh của dịch giả Hạ Nhiên. Đây là tập thơ song ngữ và có tranh minh họa đầu tiên của Nguyễn Phong Việt.
Có một thực tế đó là diễn đàn văn chương chính thống dành cho giới trẻ ở nước ta ngày càng thu hẹp, riêng với thơ điều đó lại càng hiếm. Ngoài "Mực Tím" hay tập san "Áo Trắng" thì hầu như thơ của các tác giả trẻ và dành cho giới trẻ đã vắng bóng trên các mặt báo. Nó cho thấy mức độ quan tâm của xã hội đối với thơ đã vơi đi rõ rệt.
Đăng nhập
Họ và tên
Mật khẩu
Xác nhận mật khẩu
Mã xác nhận
Tải lại captchaĐăng ký
Xin chào, !
Bạn đã đăng nhập với email:
Đăng xuất