Vĩnh biệt dịch giả Phan Hồng Giang: Một người anh lớn đã đi xa!

Ngày hôm qua 12/9, tang lễ dịch giả, nhà nghiên cứu Phan Hồng Giang đã được tổ chức tại Bệnh viện 354, Hà Nội.
13/09/2022 07:15

Ngày hôm qua 12/9, tang lễ dịch giả, nhà nghiên cứu Phan Hồng Giang đã được tổ chức tại Bệnh viện 354, Hà Nội.

Hồng Ngát và những con sóng

Hồng Ngát và những con sóng

Sau 9 năm kể từ tập thơ "Cỏ thơm mây trắng", nhà thơ, nhà biên kịch Nguyễn Thị Hồng Ngát (nguyên Phó Chủ tịch thường trực Hội Điện ảnh Việt Nam) mới cho ra đời "Những con sóng" (NXB Hội Nhà văn, 2021) hôm 23/4 vừa qua.

Trước đó, thông tin về việc ông qua đời ở tuổi 82 (ngày 10/9) đã khiến nhiều độc giả yêu mến văn học Nga tiếc nuối. Để nhớ về dịch giả tài hoa này, Thể thao và Văn hóa xin giới thiệu bài viết của nhà phê bình văn học Nguyễn Hòa.

1. Từ những năm 70-80 thế kỷ trước, tôi đã là người đọc hâm mộ anh Phan Hồng Giang, vì biết anh là người đã chuyển ngữ, xuất bản Ngày phán xử cuối cùng (B. Dimitrova), Một mình với mùa Thu (K.G. Paustovsky), Cánh buồm đỏ thắm (A. Grin), Truyện ngắn Chekhov (cùng dịch giả Cao Xuân Hạo), đặc biệt là Dagestan của tôi (R. Gamzatov) - cuốn sách tôi mê mẩn và không nhớ đã đọc đi đọc lại mấy lần.

Hâm mộ vậy thôi, chứ không nghĩ có ngày được quen biết anh. Nhưng cuộc đời đã giúp tôi được làm quen với nhà phê bình văn học Từ Sơn - Nguyễn Đức Dũng, rồi từ anh Từ Sơn, tôi được làm quen với các em trai của anh là Phan Hồng Giang, Đại tá GS-TS Nguyễn Đức Cương, chỉ không quen anh thứ 2 là nhà phê bình mỹ thuật Khương Huân - Nguyễn Đức Năng.

Chú thích ảnh
Dịch giả Phan Hồng Giang

Giống như anh Từ Sơn, anh Phan Hồng Giang nói năng nhỏ nhẹ chậm rãi, nụ cười hiền, hóm hỉnh nhưng không ồn ào, đôi lúc như trầm ngâm, hoàn toàn trái ngược với tôi, một kẻ hay cười nói phớ lớ. Vậy mà thi thoảng anh em vẫn tâm sự, có lần ngồi cả buổi không dứt, một dạo tôi gọi điện trò chuyện với anh hằng ngày. Có như thế tôi mới biết họ tên của anh là Nguyễn Đức Hân, lấy họ tên thường dùng là Phan Hồng Giang để kỷ niệm mẫu thân là bà Phan Thị Nga. Lâu nay anh em ít gặp nhau, nhưng tôi vẫn đọc anh qua báo chí. Anh vẫn là học giả Phan Hồng Giang đầy trí tuệ, mẫn tiệp, sắc sảo, luôn trăn trở những suy tư nhân văn.

Ví như với người cầm bút, anh đã giãi bày qua bài Chỗ đứng của nhà văn hôm nay đăng trên báo Sức khỏe & Đời sống ngày 14/10/2011: “Tuy vốn không thích nói những lời có vẻ to tát, tôi vẫn muốn bày tỏ lòng mong mỏi những người cầm bút chúng ta trước khi và trong khi cầm bút, hãy tuyên chiến với căn bệnh trầm kha vô cảm đang lây lan khắp xã hội. Hãy chia sẻ tình thương với từng số phận con người, hãy là một công dân biết canh cánh lo toan cùng dân tộc trước vận mệnh của đất nước này, hôm nay và mai sau”.

Chú thích ảnh
Dịch giả Phan Hồng Giang và vợ - nhà thơ, nhà biên kịch Nguyễn Thị Hồng Ngát

Rồi sau khi đọc cuốn Một góc nhìn văn hóa, nghệ thuật và đời sống (NXB Hội Nhà văn, 2021) tôi càng hiểu hơn về điều anh nói trong bài trả lời phỏng vấn TSKH Phan Hồng Giang: Con chữ mảnh mai trên báo Công an Nhân dân ngày 21/1/2013, rằng: “Tinh thần trí thức đích thực là trong mọi suy nghĩ hành động phải đặt quyền lợi của quốc gia, của dân tộc lên trên lợi ích phe nhóm, lợi ích cá nhân. Chỉ có thể căn cứ vào lời nói, việc làm, hiệu quả khách quan mà xác định được tinh thần trí thức ấy chân chính hay không”. Chính vì thế tôi rất đồng tình với điều anh khẩn thiết kêu gọi “Để hội nhập văn hóa, hãy thôi say sưa tự ngắm mình”!

2. Về thành tựu dịch thuật của anh Phan Hồng Giang, nhiều tác giả đã đề cập và xin không dẫn lại. Theo tôi, thành tựu đó có được chính từ quan niệm và lao động nghề nghiệp nghiêm túc, như anh trả lời phỏng vấn: “Cái khó nhất theo tôi là khi chọn tác phẩm để dịch thì phải chọn được tác phẩm lấy văn làm chính chứ không phải những tác phẩm lấy cốt truyện, lấy tình tiết làm chính. Đấy là lý do tôi dịch các tác phẩm của Bunin, Chekhov, Paustovsky… Đó đều là những tác phẩm rất có văn… Từ chất văn, người ta sẽ thấy được giọng điệu, ngữ điệu, tinh thần của tác phẩm. Mà để dịch được cái chất văn ấy, đôi khi người dịch phải đánh vật rất khó khăn. Khi dịch Paustovsky sang tiếng Việt chẳng hạn, để thể hiện được văn chương của Paustovsky, tôi phải đánh vật một cách cực khổ. Vì ngay trong tiếng Nga, văn của Paustovsky đã được coi là một mẫu mực, một đỉnh cao rồi. Có thể nói, hành trình dịch cái chất văn ấy là một hành trình không có đáp số”.

Chú thích ảnh

Còn về chất lượng các bản dịch ấy, xin nhường lời cho bạn tôi là Đinh Lan Hương - người sống nhiều năm ở Nga và hiện đang là giảng viên tiếng Nga có uy tín ở Hà Nội, sau khi biết tin đã comment vào Facebook của tôi: “Dịch giả Phan Hồng Giang đã đi xa rồi ạ? Em rất mê đọc Dagestan của tôi, vô cùng ngưỡng mộ dịch giả Phan Hồng Giang vì lối chuyển ngữ hết sức tinh tế, giọng văn thật mượt mà. Hay nhất là những đoạn văn hài hước mà nhà văn Gamzatov dùng tả tính cách người dân miền núi quê ông được dịch giả chuyển ngữ thật tài tình, giữ được hồn cốt câu chuyện mà lại nêu bật được cái nét hài hước không thể pha trộn của tác giả. Vợ chồng em đều rất thích và khâm phục bản dịch, ông dịch chuẩn và dịch hay, vừa chính xác vừa đẹp, theo kiểu nói chuyên môn của người làm biên dịch. Xin kính dâng một nén hương thơm để tưởng nhớ dịch giả tài hoa Phan Hồng Giang!”.

3. Nhớ một trưa Hè nắng gắt, đi đến ngã tư Thụy Khuê - Lạc Long Quân, tôi thấy anh đang quần short áo phông đạp xe. Dừng hỏi anh có việc gì lại ra đường lúc nắng nôi thế này. Anh chỉ giỏ xe đạp, trong túi ni lông có con gà làm sẵn và rau hành, bảo: “Lát nữa Ngát đi công tác về, anh qua chợ mua con gà” (Ngát là nhà thơ Nguyễn Thị Hồng Ngát, vợ anh). Chỉ bằng một nghĩa cử ấy thôi, tôi đã hiểu anh là người đàn ông của gia đình.

Nay nghe tin anh Phan Hồng Giang đi xa, tôi chạnh buồn, vì những người anh mà tôi yêu quý đang vơi mỏng dần. Tôi viết những dòng này để tưởng nhớ anh. Cầu mong anh thanh thản chốn hoàng tuyền, và tôi tin những gì anh để lại vẫn luôn có ý nghĩa với cuộc đời. Đây cũng là điều tôi viết để chia sẻ với chị Nguyễn Thị Hồng Ngát cùng gia quyến!

Vài nét về dịch giả Phan Hồng Giang

Dịch giả - nhà nghiên cứu Phan Hồng Giang (tên thật Nguyễn Đức Hân) sinh năm 1941 tại Nghệ An, là con thứ của nhà phê bình văn học nổi tiếng Hoài Thanh. Ông từng học tiếng Nga tại Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, sau đó là sinh viên Khoa văn, Đại học Tổng hợp Moskva (Nga). Ông có những đóng góp xuất sắc trong vai trò một nhà nghiên cứu văn hóa và một dịch giả từng dịch nhiều tác phẩm nổi tiếng của văn học Nga.

Năm 2012, ông nhận Giải thưởng Nhà nước về Văn học nghệ thuật.

Nguyễn Hòa

Tin cùng chuyên mục

Để công nghiệp văn hóa Việt Nam cất cánh (kỳ 2): Cần thực tế và thực tâm

Để công nghiệp văn hóa Việt Nam cất cánh (kỳ 2): Cần thực tế và thực tâm

Những năm qua, đã có rất nhiều chương trình, đề án phát triển công nghiệp văn hóa của từng địa phương cũng như cả nước.

5 yếu tố quen thuộc trong câu chuyện Giáng sinh không xuất hiện trong kinh Thánh

5 yếu tố quen thuộc trong câu chuyện Giáng sinh không xuất hiện trong kinh Thánh

Mỗi mùa Giáng sinh, hàng triệu trẻ em trên khắp toàn cầu hồ hởi tham gia vào vở kịch Giáng sinh tại trường học. Vở kịch này - thường được biết đến như câu chuyện Giáng sinh - nhằm tái hiện sự ra đời của Chúa Jesus Christ.

Tiềm năng du lịch khám phá nơi biên giới Mường Nhé

Tiềm năng du lịch khám phá nơi biên giới Mường Nhé

Mường Nhé là huyện biên giới của tỉnh Điện Biên, có đường biên tiếp giáp hai nước bạn Lào và Trung Quốc, cũng là điểm cực Tây Bắc Tổ quốc, được mệnh danh nơi "một tiếng gà gáy, ba nước cùng nghe".

Nhà văn Mộc An: Viết cho thiếu nhi là viết cho tuổi thơ mình

Nhà văn Mộc An: Viết cho thiếu nhi là viết cho tuổi thơ mình

Mới đây, bộ đôi truyện dài "Nếu một ngày chúng tớ biến mất", "Nhạc sĩ đường phố" của chị lại được vinh danh với giải B, Giải thưởng Sách quốc gia 2024. Thể thao và Văn hóa đã gặp lại và có cuộc trò chuyện với chị.

Góc nhìn 365: Một tương lai dừng lại để nối những tương lai

Góc nhìn 365: Một tương lai dừng lại để nối những tương lai

Bức ảnh các bác sĩ đang đứng xung quanh bàn phẫu thuật, thành kính chắp tay cúi đầu, đang được lan truyền khắp nơi trong những ngày qua.

Tác giả Ruby Nguyen ra mắt sách "Khai vấn trong từng hơi thở"

Tác giả Ruby Nguyen ra mắt sách "Khai vấn trong từng hơi thở"

"Khai vấn trong từng hơi thở" là cuốn sách thứ hai của tác giả Ruby Nguyen, do Nhà xuất bản Hà Nội và Thái Hà Books ấn hành.

"Khúc quân hành vang mãi non sông" kỷ niệm 80 năm Ngày thành lập Quân đội Nhân dân Việt Nam

"Khúc quân hành vang mãi non sông" kỷ niệm 80 năm Ngày thành lập Quân đội Nhân dân Việt Nam

Đài PT-TH Hà Nội tổ chức chương trình nghệ thuật chính luận đặc biệt mang tên "Khúc quân hành vang mãi non sông" vào 22/12 tại sân Đoan Môn, khu Bảo tồn Di sản Hoàng thành - Thăng Long.

Kiểm tra thực hiện Chương trình số 06 CTr/TU của Thành ủy xây dựng người Hà Nội thanh lịch văn minh

Kiểm tra thực hiện Chương trình số 06 CTr/TU của Thành ủy xây dựng người Hà Nội thanh lịch văn minh

Ngày 18/12, đoàn kiểm tra kết quả thực hiện Chương trình số 06 CTr/TU của Thành ủy Hà Nội về phát triển văn hoá, nâng cao chất lượng nguồn nhân lực, xây dựng người Hà Nội thanh lịch văn minh giai đoạn 2021 - 2025.

Tin mới nhất

Đà Nẵng đón Giáng sinh – Chào năm mới 2025 với nhiều chương trình du lịch độc đáo

Đà Nẵng đón Giáng sinh – Chào năm mới 2025 với nhiều chương trình du lịch độc đáo

Chào mừng lễ Giáng sinh và năm mới 2025, các đơn vị du lịch, lưu trú, điểm công cộng trên địa bàn thành phố Đà Nẵng đang có nhiều hoạt động, chương trình độc đáo, hấp dẫn thu hút khách du lịch.

Du lịch Huế “cất cánh” bằng thế mạnh di sản văn hóa

Du lịch Huế “cất cánh” bằng thế mạnh di sản văn hóa

Năm 2025 là dấu mốc quan trọng đánh dấu bước ngoặt Thừa Thiên - Huế trở thành thành phố trực thuộc Trung ương, đem đến nhiều vận hội mới cho địa phương.

Thái Nguyên lần đầu tổ chức Liên hoan ẩm thực các món ăn chế biến từ cây chè

Thái Nguyên lần đầu tổ chức Liên hoan ẩm thực các món ăn chế biến từ cây chè

Ngày 16/12/2024, tại thành phố Thái Nguyên, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thái Nguyên phối hợp với Hiệp hội Du lịch tỉnh tổ chức Liên hoan Ẩm thực mang chủ đề “Trải nghiệm xứ trà, đậm đà bản sắc”.

Ninh Thuận tăng cường bảo vệ và phát huy giá trị đồi cát Nam Cương

Ninh Thuận tăng cường bảo vệ và phát huy giá trị đồi cát Nam Cương

Đồi cát Nam Cương (xã An Hải, huyện Ninh Phước) nằm cách trung tâm thành phố Phan Rang – Tháp Chàm khoảng 7 km về hướng Đông Nam được ví như "tiểu sa mạc Sahara" với cảnh quan và địa hình độc đáo.

Quảng Bình phát triển du lịch nông thôn, du lịch cộng đồng

Quảng Bình phát triển du lịch nông thôn, du lịch cộng đồng

Tỉnh Quảng Bình có nhiều danh lam thắng cảnh kỳ thú, hấp dẫn du khách trong nước và quốc tế.

Phở và nem “chinh phục” thực khách Italy

Phở và nem “chinh phục” thực khách Italy

Ngày 12/12/2024, Đại sứ quán Việt Nam tại Italy đã phối hợp với Vietnam Airline tổ chức sự kiện “Phở và Nem: Đường đến với ẩm thực Việt Nam - Bay thẳng Việt Nam - Italy từ tháng 7/2025” nhằm quảng bá văn hóa ẩm thực và thúc đẩy du lịch Việt Nam.

Độc đáo khu phố bao cấp của Hà Nội được tái hiện trong "Đêm Trúc Bạch"

Độc đáo khu phố bao cấp của Hà Nội được tái hiện trong "Đêm Trúc Bạch"

Lần đầu tiên tại Hà Nội, một không gian với bối cảnh là một khu phố cổ Hà Nội với các toa tàu điện, các cửa hàng bách hóa… gợi nhớ cho người dân Thủ đô và du khách về ký ức của "thời bao cấp", một trong những thời kỳ đặc biệt của đất nước.

Đêm Trúc Bạch: Điểm đến của một Hà Nội quyến rũ, sâu lắng và đậm chất thơ

Đêm Trúc Bạch: Điểm đến của một Hà Nội quyến rũ, sâu lắng và đậm chất thơ

Đêm Hà Nội với sự lung linh của ánh đèn và hơi thở lịch sử qua từng góc phố, là một mô hình độc đáo, giúp du khách khám phá một Hà Nội rất khác - một Hà Nội quyến rũ, đậm chất thơ và sâu lắng.

Bí ẩn những địa điểm được cho là cánh cổng dẫn tới thế giới khác đến nay vẫn chưa có lời giải

Bí ẩn những địa điểm được cho là cánh cổng dẫn tới thế giới khác đến nay vẫn chưa có lời giải

Những nơi này đều có nhiều truyền thuyết bí ẩn xoay quanh và được cho là có thể dẫn lối cho người trần sang thế giới bên kia.

TP.HCM được Giải thưởng Du lịch thế giới chọn làm nơi trao giải

TP.HCM được Giải thưởng Du lịch thế giới chọn làm nơi trao giải

World Travel Awards chọn TP.HCM là địa điểm tổ chức Lễ trao giải thưởng khu vực châu Á và châu Đại Dương năm 2022.