Dịch 'Truyện Kiều' ra tiếng Nga: Dịch 'ngược' Việt - Nga còn quá hiếm

Những năm gần đây, chỉ có Hồn bướm mơ tiên được dịch “ngược” từ tiếng Việt sang tiếng Nga, còn lại có đến 17 tác phẩm được dịch “xuôi” từ tiếng Nga sang tiếng Việt. Sự áp đảo đó cũng là điều đáng suy ngẫm.
07/11/2015 07:49

(Thethaovanhoa.vn) - Những năm gần đây, chỉ có Hồn bướm mơ tiên được dịch “ngược” từ tiếng Việt sang tiếng Nga, còn lại có đến 17 tác phẩm được dịch “xuôi” từ tiếng Nga sang tiếng Việt. Sự áp đảo đó cũng là điều đáng suy ngẫm.

Dự án Truyện Kiều tiếng Nga do nhà thơ Nguyễn Huy Hoàng lên ý tưởng và doanh nhân Hoàng Văn Vinh tài trợ. Việc dịch thuật được trao cho dịch giả Vũ Thế Khôi (dịch từ tiếng Việt sang văn xuôi tiếng Nga) và dịch giả Vasili Popov (chuyển từ văn sang thơ tiếng Nga).

Buổi ra mắt bản dịch diễn ra tại Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam ở Hà Nội chiều 6/11.

Dịch giả Vũ Thế Khôi hơn 10 năm dịch Kiều

Dịch giả Vũ Thế Khôi là người đóng vai trò quan trọng trong bản dịch này. Chia sẻ với Thể thao & Văn hóa, ông nói: “Tôi nhận dự án cách đây hơn 10 năm, vào tháng 11/2003, khi anh Hoàng Văn Vinh và anh Nguyễn Huy Hoàng từ Nga về gặp tôi”.

Cũng vào năm 2003, nhân dự hội thảo về văn hiến Hà Tĩnh, dịch giả Vũ Thế Khôi đến viếng mộ đại thi hào Nguyễn Du. Ông khấn rằng: “Tác phẩm của cụ được dịch ra hơn 20 thứ tiếng trên thế giới, nhưng riêng thứ tiếng Nga của con chưa hề có bản dịch nào. Sớm muộn gì con cũng sẽ đưa bản dịch tác phẩm thiên tài của cụ đến với bạn đọc Nga”.


Truyện Kiều bản tiếng Nga mang tên “КИЕУ” (ảnh trái) và dịch giả người Nga Vasili Popov

“Của con” là vì dịch giả Vũ Thế Khôi rất yêu tiếng Nga và coi ngôn ngữ này là một phần con người ông. “Tôi thấy mình có một món nợ đối với tiếng Nga” - ông nói - “Khi hoàn thành bản dịch, tôi thấy như đã làm xong một nghĩa vụ đối với nền văn hóa nước nhà”. Bởi vậy, khi trao dự án dịch Truyện Kiều sang tiếng Nga cho Vũ Thế Khôi, nhóm dịch như đã chọn mặt gửi vàng.

Một điều đáng tiếc là lần này, nhóm dịch mới công bố bản dịch thơ Truyện Kiều tiếng Nga của nhà thơ kiêm dịch giả người Nga Vasili Popov chứ không công bố bản dịch văn xuôi của Vũ Thế Khôi. Dịch giả người Việt vẫn hy vọng sẽ có cơ hội công bố bản dịch của ông, được đồng nghiệp trẻ Vasili Popov gọi là “một bản trường ca”.

Theo Vũ Thế Khôi, bản dịch thơ của Popov cũng phải cắt bỏ nhiều ý trong bản dịch văn xuôi vì khó dịch hoặc khó hiểu. Nhà thơ Nguyễn Huy Hoàng cũng thừa nhận, các nhà Kiều học và nhà nghiên cứu văn hóa hai nước Việt - Nga sẽ tìm thấy trong tác phẩm những sai sót không thể tránh khỏi. Nhóm dịch mong nhận được những góp ý để tiếp tục hoàn thiện Truyện Kiều tiếng Nga.

Nỗ lực của những người yêu văn học Việt - Nga

Truyện Kiều tiếng Nga ra mắt rầm rộ vì là bản dịch của một tác phẩm văn chương lớn, được ấp ủ lâu dài. Nhóm dịch nhấn mạnh, đây là dự án tư nhân nhằm thúc đẩy quá trình quảng bá văn học Việt Nam sang Nga. Dịch giả Vasili Popov khi phát biểu tại buổi ra mắt đã nói: “Nguyễn Du đối với độc giả Việt Nam như Puskin đối với độc giả Nga”.

Chính thức ra mắt Truyện Kiều bằng tiếng Nga

Chính thức ra mắt Truyện Kiều bằng tiếng Nga

Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam phối hợp UBND tỉnh Hà Tĩnh ra mắt tác phẩm “Truyện Kiều” bản dịch tiếng Nga nhân kỷ niệm 250 năm ngày sinh tác giả - Đại thi hào Nguyễn Du (1766 - 2016).


Dịch giả Thúy Toàn, Giám đốc Quỹ hỗ trợ quảng bá văn học Việt Nam - Nga, cũng dự buổi ra mắt chiều 6/11. Ông bày tỏ vui mừng khi có thêm một tác phẩm dịch “ngược” từ tiếng Việt sang tiếng Nga (dù không phải là ẩn phẩm của Quỹ), bổ sung vào quá trình quảng bá văn học Việt sang Nga.

Trong khi đó, những năm qua, Quỹ vẫn hoạt động. Nhưng dịch “xuôi” vẫn khá áp đảo so với dịch “ngược”. Cụ thể, trong 18 ấn phẩm mà Quỹ đã dịch, chỉ có Hồn bướm mơ tiên là dịch “ngược”.

Giữa tháng 10, Quỹ vừa ra mắt 7 bản dịch văn học từ tiếng Nga sang tiếng Việt gồm cả tiểu thuyết, thơ, kịch và phê bình văn học. Theo dịch giả Thụy Anh, người dịch Tuần đêm, Quỹ đã chọn cả những tác phẩm thuộc hàng kinh điển lẫn văn học Nga đương đại để giới thiệu với độc giả Việt Nam.

Các tác phẩm bao gồm: Người chồng vĩnh cửu Chàng ngốc của F. Dostoievsky, Cô gái không của hồi môn của A. Ostrovsky, Du ngoạn vòng quanh châu Á trên lưng ngựa của A. Viazemsky, Chủ nghĩa Max và triết học ngôn ngữ của V. Voloshinov, Giáo đoàn nhà thờ của N. Leskov và Tuần đêm của S. Lukianhenko.

Trong khi đó, theo chiều ngược lại, văn học cổ điển và đương đại Việt Nam hầu như chưa được biết đến ở Nga. Việc ra mắt bản dịch Truyện Kiều là thêm một nỗ lực dịch “ngược” của những người yêu văn học Việt - Nga.

Nha Đam
Thể thao & Văn hóa

Tin cùng chuyên mục

Chữ và nghĩa: Đường chim bay

Chữ và nghĩa: Đường chim bay

"Đường chim bay" là một danh từ đã có trong một số cuốn từ điển tiếng Việt. "Từ điển tiếng Việt" (Hoàng Phê chủ biên, Trung tâm Từ điển học, NXB Đà Nẵng, 2020) định nghĩa là "đường thẳng, là khoảng cách ngắn nhất giữa 2 điểm xa nhau".

Để công nghiệp văn hóa Việt Nam cất cánh (kỳ 1): Chuyển biến tích cực, nhưng chưa xứng tầm

Để công nghiệp văn hóa Việt Nam cất cánh (kỳ 1): Chuyển biến tích cực, nhưng chưa xứng tầm

Vừa qua, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã tổ chức Hội nghị triển khai Chỉ thị 30/CT-TTg ngày 29/8/2024 của Thủ tướng Chính phủ về phát triển các ngành công nghiệp văn hóa Việt Nam.

Công bố 10 sự kiện văn hóa, thể thao và du lịch tiêu biểu năm 2024

Công bố 10 sự kiện văn hóa, thể thao và du lịch tiêu biểu năm 2024

Bộ VH,TT&DL vừa chính thức công bố 10 sự kiện văn hóa, thể thao và du lịch tiêu biểu năm 2024.

Khai quật di chỉ Vườn Chuối: Những hiện vật khảo cổ chưa từng thấy ở Việt Nam

Khai quật di chỉ Vườn Chuối: Những hiện vật khảo cổ chưa từng thấy ở Việt Nam

Những phát hiện khảo cổ học ở di chỉ Vườn Chuối (xã Kim Chung, huyện Hoài Đức, Hà Nội) được công bố trong thời gian qua đã làm kinh ngạc giới nghiên cứu và công chúng.

30 năm vịnh Hạ Long được công nhận Di sản thiên nhiên thế giới: Khẳng định các giá trị ngoại hạng toàn cầu

30 năm vịnh Hạ Long được công nhận Di sản thiên nhiên thế giới: Khẳng định các giá trị ngoại hạng toàn cầu

Phóng viên TTXVN có cuộc phỏng vấn ông Vũ Kiên Cường, Trưởng Ban Quản lý vịnh Hạ Long về công tác bảo vệ, phát huy giá trị mang tính toàn cầu, tiêu biểu về thẩm mỹ, địa chất địa mạo, đa dạng sinh học và lịch sử văn hóa của di sản này.

Tìm những giá trị văn hóa cốt lõi phát triển du lịch trong tình hình mới

Tìm những giá trị văn hóa cốt lõi phát triển du lịch trong tình hình mới

Sáng 13/12, tại thành phố Nha Trang, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật phối hợp Sở Du lịch tỉnh Khánh Hòa tổ chức diễn đàn "Những giá trị văn hóa cốt lõi để phát triển du lịch Khánh Hòa trong tình hình mới".

Người Nhật bình chọn chữ Hán của năm là "kim"

Người Nhật bình chọn chữ Hán của năm là "kim"

Ngày 12/12, Hiệp hội Kiểm tra năng lực chữ Hán (chữ Kanji) của Nhật Bản đã chính thức công bố chữ Hán của năm 2024 là "kim". Đây là lần thứ năm trong tổng số 30 lần, chữ "kim" được bình chọn là chữ Hán của năm.

50 năm văn học Việt Nam từ 1975 (kỳ 3): Bước chuyển mình mạnh mẽ của văn xuôi

50 năm văn học Việt Nam từ 1975 (kỳ 3): Bước chuyển mình mạnh mẽ của văn xuôi

Bức tranh văn xuôi đương đại sau năm 1975 ghi nhận những bước chuyển mình mạnh mẽ của nhiều thể loại. Trong đó, tiểu thuyết và truyện ngắn được đánh giá có nhiều thành tựu hơn cả khi phản ánh những chiều hướng vận động phát triển mới của nền văn học Việt Nam.

Tin mới nhất

Đà Nẵng đón Giáng sinh – Chào năm mới 2025 với nhiều chương trình du lịch độc đáo

Đà Nẵng đón Giáng sinh – Chào năm mới 2025 với nhiều chương trình du lịch độc đáo

Chào mừng lễ Giáng sinh và năm mới 2025, các đơn vị du lịch, lưu trú, điểm công cộng trên địa bàn thành phố Đà Nẵng đang có nhiều hoạt động, chương trình độc đáo, hấp dẫn thu hút khách du lịch.

Du lịch Huế “cất cánh” bằng thế mạnh di sản văn hóa

Du lịch Huế “cất cánh” bằng thế mạnh di sản văn hóa

Năm 2025 là dấu mốc quan trọng đánh dấu bước ngoặt Thừa Thiên - Huế trở thành thành phố trực thuộc Trung ương, đem đến nhiều vận hội mới cho địa phương.

Thái Nguyên lần đầu tổ chức Liên hoan ẩm thực các món ăn chế biến từ cây chè

Thái Nguyên lần đầu tổ chức Liên hoan ẩm thực các món ăn chế biến từ cây chè

Ngày 16/12/2024, tại thành phố Thái Nguyên, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thái Nguyên phối hợp với Hiệp hội Du lịch tỉnh tổ chức Liên hoan Ẩm thực mang chủ đề “Trải nghiệm xứ trà, đậm đà bản sắc”.

Ninh Thuận tăng cường bảo vệ và phát huy giá trị đồi cát Nam Cương

Ninh Thuận tăng cường bảo vệ và phát huy giá trị đồi cát Nam Cương

Đồi cát Nam Cương (xã An Hải, huyện Ninh Phước) nằm cách trung tâm thành phố Phan Rang – Tháp Chàm khoảng 7 km về hướng Đông Nam được ví như "tiểu sa mạc Sahara" với cảnh quan và địa hình độc đáo.

Quảng Bình phát triển du lịch nông thôn, du lịch cộng đồng

Quảng Bình phát triển du lịch nông thôn, du lịch cộng đồng

Tỉnh Quảng Bình có nhiều danh lam thắng cảnh kỳ thú, hấp dẫn du khách trong nước và quốc tế.

Phở và nem “chinh phục” thực khách Italy

Phở và nem “chinh phục” thực khách Italy

Ngày 12/12/2024, Đại sứ quán Việt Nam tại Italy đã phối hợp với Vietnam Airline tổ chức sự kiện “Phở và Nem: Đường đến với ẩm thực Việt Nam - Bay thẳng Việt Nam - Italy từ tháng 7/2025” nhằm quảng bá văn hóa ẩm thực và thúc đẩy du lịch Việt Nam.

Độc đáo khu phố bao cấp của Hà Nội được tái hiện trong "Đêm Trúc Bạch"

Độc đáo khu phố bao cấp của Hà Nội được tái hiện trong "Đêm Trúc Bạch"

Lần đầu tiên tại Hà Nội, một không gian với bối cảnh là một khu phố cổ Hà Nội với các toa tàu điện, các cửa hàng bách hóa… gợi nhớ cho người dân Thủ đô và du khách về ký ức của "thời bao cấp", một trong những thời kỳ đặc biệt của đất nước.

Đêm Trúc Bạch: Điểm đến của một Hà Nội quyến rũ, sâu lắng và đậm chất thơ

Đêm Trúc Bạch: Điểm đến của một Hà Nội quyến rũ, sâu lắng và đậm chất thơ

Đêm Hà Nội với sự lung linh của ánh đèn và hơi thở lịch sử qua từng góc phố, là một mô hình độc đáo, giúp du khách khám phá một Hà Nội rất khác - một Hà Nội quyến rũ, đậm chất thơ và sâu lắng.

Bí ẩn những địa điểm được cho là cánh cổng dẫn tới thế giới khác đến nay vẫn chưa có lời giải

Bí ẩn những địa điểm được cho là cánh cổng dẫn tới thế giới khác đến nay vẫn chưa có lời giải

Những nơi này đều có nhiều truyền thuyết bí ẩn xoay quanh và được cho là có thể dẫn lối cho người trần sang thế giới bên kia.

TP.HCM được Giải thưởng Du lịch thế giới chọn làm nơi trao giải

TP.HCM được Giải thưởng Du lịch thế giới chọn làm nơi trao giải

World Travel Awards chọn TP.HCM là địa điểm tổ chức Lễ trao giải thưởng khu vực châu Á và châu Đại Dương năm 2022.