Khi Rowling 'thôn tính' cả bản dịch Việt 'Harry Potter'

Ít người biết, tất cả các bản dịch 'Harry Potter', kể cả bản tiếng Việt, đều được nhà văn J. K. Rowling mua lại.
15/08/2016 06:51

(Thethaovanhoa.vn) - Ít người biết, tất cả các bản dịch Harry Potter, kể cả bản tiếng Việt, đều được nhà văn J. K. Rowling mua lại. Lý do liên quan đến bản quyền, kiểm soát nội dung và đặc biệt là sách điện tử (ebook), dù nữ nhà văn đang sở hữu một tài sản khổng lồ lên đến hơn 19 ngàn tỷ đồng Việt Nam.  

Khi dịch sang tiếng Việt, NXB Trẻ "quảng cáo" rằng: Đây là tác phẩm dành cho bạn đọc từ 8 đến 88 tuổi; đủ thấy sức hút của bộ truyện này vượt qua rào cản địa lý, văn hóa, ngôn ngữ và thời gian tuổi tác.

Từ chia lẻ thành từng tập để kịp dịch, phát hành...

Ngay từ khi xuất bản phần 1 Harry Potter And The Philosopher's Stone - ấn bản Anh và Harry Potter And The Sorcerer's Stone - ấn bản Mỹ vào ngày 30/6/1997, sau đó là bản tiếng Việt Harry Potter và Hòn đá Phù thủy do NXB Trẻ in năm 2000, bộ truyện ngày càng nổi tiếng trên toàn thế giới, được giới phê bình hoan nghênh và rất thành công về mặt thương mại. Đến 6/2011, cả 7 tập Harry Potter đã bán được hơn 450 triệu bản, trở thành bộ sách bán chạy nhất trong lịch sử sách văn chương giải trí và được dịch sang 79 ngôn ngữ.


Phần 8 "Harry Potter" bản tiếng Anh bày bán tại hệ thống nhà sách FAHSA

Trao đổi với Thể thao & Văn hóa về quá trình chuyển ngữ Harry Potter sang tiếng Việt, ông Thành Nam (Phó Giám đốc NXB Trẻ), cho biết: "Năm 2000, NXB Trẻ xuất bản lần đầu tiên in Harry Potter. Đó cũng là thời điểm mà truyện tranh phát hành khá tốt, nên việc chọn xuất bản theo dạng chia nhỏ từng tập rất hợp thời và đáp ứng được nhu cầu và mong mỏi của độc giả. Cùng với lúc đó, độc giả rất chờ đợi, nên nếu chờ dịch xong một cuốn lớn thì sẽ khá lâu".

"NXB Trẻ đã xuất bản từ tập 1 - 5 theo cách "chia nhỏ" một cuốn Harry Potter thành nhiều tập mỏng, sau đó mới in thành cuốn lớn như sách gốc. Đến phần 6 - 7, NXB Trẻ thỏa thuận mua được bản thảo từ trước nên thời gian phát hành bản tiếng Việt không cách quá xa thời gian phát hành bản gốc tiếng Anh, do vậy không chia nhỏ nữa" - ông Thành Nam cho biết thêm.

Bản quyền ebook bản tiếng Việt không thuộc Việt Nam

Thông tin từ NXB Trẻ cho hay: Đơn vị giữ bản quyền các tác phẩm của bà J K Rowling hiện nay (the Blair Partnership) đều mua lại bản quyền điện tử bản chuyển ngữ để họ bán trên trang Pottermore chứ không để nhà xuất bản nước sở tại bán.

Ví dụ, ở Việt Nam, không có đơn vị nào được phép bán bản ebook Harry Potter tiếng Việt vì bản quyền ebook bản tiếng Việt được bán lại cho tác giả Rowling. Lý do nhà văn Rowling có trang Pottermore nên họ muốn tất cả phiên bản Harry Potter trên thế giới đều được bán tại một đầu mối. Và đây cũng là cách bảo vệ quyền tác giả, đặc biệt với sách điện tử như ebook.


"Fan cuồng" Harry Potter xếp hàng chờ đến lượt mua "Harry Potter And The Cursed Child" với giá 680 ngàn đồng/cuốn

ông Thành Nam, tiết lộ thêm: "Họ mua về họ sản xuất theo quy chuẩn rồi mới phát hành. Đối với Harry Potter và các tác phẩm của Rowling, việc bảo hộ quyền tác giả là cực kỳ nghiêm túc. Ví dụ, nếu muốn cung cấp nội dung về tác phẩm thì họ cần phải duyệt nội dung, để xem mình làm có đúng không.

Đối với phần 8 này, thì phiên bản ra ngày 31/7 ở Anh là phiên bản đặc biệt (Special Rehearsal Edition), bao gồm kịch bản của vở kịch. Đây là phiên bản xuất bản chỉ trong một khoảng thời gian. Đến tháng 1/2017, bản cuối cùng (Definitive Edition) mới được chủ sở hữu tung ra. Và NXB Trẻ đã giao dịch mua bản quyền để xuất bản bản cuối cùng này".

Dịch giả Lý Lan sẽ không dịch phần 8

Các tập Harry Potter in bằng tiếng Việt từ năm 2000 đến nay đều gắn với tên tuổi dịch giả - nhà văn Lý Lan, hẳn là phần 8 này NXB Trẻ cũng mời nhà văn Lý Lan chuyển ngữ?

Ông Thành Nam, cho rằng: "7 tập trước của Harry Potter phần lớn do nhà văn Lý Lan dịch, nhưng cũng có tập chị Lý Lan dịch chung với người khác. Riêng tập 8 này, chúng tôi đã có hợp đồng với dịch giả khác. Không mời chị Lý Lan vì chị ấy định cư ở nước ngoài rồi, mọi trao đổi trực tiếp là không thể, trong khi chúng tôi cần dịch giả có thể gặp trực tiếp để trao đổi công việc".

Trạc Tuyền
Thể thao & Văn hóa Cuối tuần

Tin cùng chuyên mục

Nhà văn Mộc An: Viết cho thiếu nhi là viết cho tuổi thơ mình

Nhà văn Mộc An: Viết cho thiếu nhi là viết cho tuổi thơ mình

Mới đây, bộ đôi truyện dài "Nếu một ngày chúng tớ biến mất", "Nhạc sĩ đường phố" của chị lại được vinh danh với giải B, Giải thưởng Sách quốc gia 2024. Thể thao và Văn hóa đã gặp lại và có cuộc trò chuyện với chị.

Góc nhìn 365: Một tương lai dừng lại để nối những tương lai

Góc nhìn 365: Một tương lai dừng lại để nối những tương lai

Bức ảnh các bác sĩ đang đứng xung quanh bàn phẫu thuật, thành kính chắp tay cúi đầu, đang được lan truyền khắp nơi trong những ngày qua.

Tác giả Ruby Nguyen ra mắt sách "Khai vấn trong từng hơi thở"

Tác giả Ruby Nguyen ra mắt sách "Khai vấn trong từng hơi thở"

"Khai vấn trong từng hơi thở" là cuốn sách thứ hai của tác giả Ruby Nguyen, do Nhà xuất bản Hà Nội và Thái Hà Books ấn hành.

"Khúc quân hành vang mãi non sông" kỷ niệm 80 năm Ngày thành lập Quân đội Nhân dân Việt Nam

"Khúc quân hành vang mãi non sông" kỷ niệm 80 năm Ngày thành lập Quân đội Nhân dân Việt Nam

Đài PT-TH Hà Nội tổ chức chương trình nghệ thuật chính luận đặc biệt mang tên "Khúc quân hành vang mãi non sông" vào 22/12 tại sân Đoan Môn, khu Bảo tồn Di sản Hoàng thành - Thăng Long.

Nhà văn Phương Trinh: "Đưa những điều gan ruột vào trang viết"

Nhà văn Phương Trinh: "Đưa những điều gan ruột vào trang viết"

"Biến mất" khá lâu trong làng văn, mới đây, nhà văn Phương Trinh - cây bút có dấu ấn trong văn học thiếu nhi - xuất hiện trở lại trong những sách "Bài tập thực hành tiếng Việt", lớp 4 và 5 (NXB Giáo dục).

Chữ và nghĩa: Đường chim bay

Chữ và nghĩa: Đường chim bay

"Đường chim bay" là một danh từ đã có trong một số cuốn từ điển tiếng Việt. "Từ điển tiếng Việt" (Hoàng Phê chủ biên, Trung tâm Từ điển học, NXB Đà Nẵng, 2020) định nghĩa là "đường thẳng, là khoảng cách ngắn nhất giữa 2 điểm xa nhau".

Đầu tư 170 tỷ đồng trùng tu di tích Hiền Lương-Bến Hải và Thành cổ Quảng Trị

Đầu tư 170 tỷ đồng trùng tu di tích Hiền Lương-Bến Hải và Thành cổ Quảng Trị

UBND tỉnh Quảng Trị đã quyết định phê duyệt Dự án “Công viên Thống nhất tại khu di tích quốc gia đặc biệt đôi bờ Hiền Lương - Bến Hải” và Dự án “Khu di tích quốc gia đặc biệt Thành cổ Quảng Trị và những địa điểm lưu niệm sự kiện 81 ngày đêm chiến đấu, bảo vệ Thành cổ Quảng Trị".

Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Hội nghị tổng kết năm 2024, triển khai nhiệm vụ ngành VH,TT&DL năm 2025

Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Hội nghị tổng kết năm 2024, triển khai nhiệm vụ ngành VH,TT&DL năm 2025

Hội nghị trực tiếp kết hợp trực tuyến tổng kết công tác năm 2024 và triển khai nhiệm vụ trọng tâm năm 2025 của ngành văn hóa, thể thao và du lịch kết nối trực tuyến với 772 điểm cầu trên toàn quốc.

Tin mới nhất

Đà Nẵng đón Giáng sinh – Chào năm mới 2025 với nhiều chương trình du lịch độc đáo

Đà Nẵng đón Giáng sinh – Chào năm mới 2025 với nhiều chương trình du lịch độc đáo

Chào mừng lễ Giáng sinh và năm mới 2025, các đơn vị du lịch, lưu trú, điểm công cộng trên địa bàn thành phố Đà Nẵng đang có nhiều hoạt động, chương trình độc đáo, hấp dẫn thu hút khách du lịch.

Du lịch Huế “cất cánh” bằng thế mạnh di sản văn hóa

Du lịch Huế “cất cánh” bằng thế mạnh di sản văn hóa

Năm 2025 là dấu mốc quan trọng đánh dấu bước ngoặt Thừa Thiên - Huế trở thành thành phố trực thuộc Trung ương, đem đến nhiều vận hội mới cho địa phương.

Thái Nguyên lần đầu tổ chức Liên hoan ẩm thực các món ăn chế biến từ cây chè

Thái Nguyên lần đầu tổ chức Liên hoan ẩm thực các món ăn chế biến từ cây chè

Ngày 16/12/2024, tại thành phố Thái Nguyên, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thái Nguyên phối hợp với Hiệp hội Du lịch tỉnh tổ chức Liên hoan Ẩm thực mang chủ đề “Trải nghiệm xứ trà, đậm đà bản sắc”.

Ninh Thuận tăng cường bảo vệ và phát huy giá trị đồi cát Nam Cương

Ninh Thuận tăng cường bảo vệ và phát huy giá trị đồi cát Nam Cương

Đồi cát Nam Cương (xã An Hải, huyện Ninh Phước) nằm cách trung tâm thành phố Phan Rang – Tháp Chàm khoảng 7 km về hướng Đông Nam được ví như "tiểu sa mạc Sahara" với cảnh quan và địa hình độc đáo.

Quảng Bình phát triển du lịch nông thôn, du lịch cộng đồng

Quảng Bình phát triển du lịch nông thôn, du lịch cộng đồng

Tỉnh Quảng Bình có nhiều danh lam thắng cảnh kỳ thú, hấp dẫn du khách trong nước và quốc tế.

Phở và nem “chinh phục” thực khách Italy

Phở và nem “chinh phục” thực khách Italy

Ngày 12/12/2024, Đại sứ quán Việt Nam tại Italy đã phối hợp với Vietnam Airline tổ chức sự kiện “Phở và Nem: Đường đến với ẩm thực Việt Nam - Bay thẳng Việt Nam - Italy từ tháng 7/2025” nhằm quảng bá văn hóa ẩm thực và thúc đẩy du lịch Việt Nam.

Độc đáo khu phố bao cấp của Hà Nội được tái hiện trong "Đêm Trúc Bạch"

Độc đáo khu phố bao cấp của Hà Nội được tái hiện trong "Đêm Trúc Bạch"

Lần đầu tiên tại Hà Nội, một không gian với bối cảnh là một khu phố cổ Hà Nội với các toa tàu điện, các cửa hàng bách hóa… gợi nhớ cho người dân Thủ đô và du khách về ký ức của "thời bao cấp", một trong những thời kỳ đặc biệt của đất nước.

Đêm Trúc Bạch: Điểm đến của một Hà Nội quyến rũ, sâu lắng và đậm chất thơ

Đêm Trúc Bạch: Điểm đến của một Hà Nội quyến rũ, sâu lắng và đậm chất thơ

Đêm Hà Nội với sự lung linh của ánh đèn và hơi thở lịch sử qua từng góc phố, là một mô hình độc đáo, giúp du khách khám phá một Hà Nội rất khác - một Hà Nội quyến rũ, đậm chất thơ và sâu lắng.

Bí ẩn những địa điểm được cho là cánh cổng dẫn tới thế giới khác đến nay vẫn chưa có lời giải

Bí ẩn những địa điểm được cho là cánh cổng dẫn tới thế giới khác đến nay vẫn chưa có lời giải

Những nơi này đều có nhiều truyền thuyết bí ẩn xoay quanh và được cho là có thể dẫn lối cho người trần sang thế giới bên kia.

TP.HCM được Giải thưởng Du lịch thế giới chọn làm nơi trao giải

TP.HCM được Giải thưởng Du lịch thế giới chọn làm nơi trao giải

World Travel Awards chọn TP.HCM là địa điểm tổ chức Lễ trao giải thưởng khu vực châu Á và châu Đại Dương năm 2022.